Il est désormais possible de demander à une Intelligence Artificielle (IA) la traduction française d’un texte original en latin, anglais, allemand, malgache, pour les langues que j’ai déjà essayées. Toutes se débrouillent à peu près bien pour rendre une copie. Mais l’IA est pas encore assez intelligente
pour comprendre le « sens figuré » d’une expression selon le contexte. Ça reste souvent du « mot à mot ».
Les googletraductions et autres sont des IA basées sur le langage anglo-saxon, ce qui crée déjà une première barrière. Ma préférence va vers l’IA 100 % française entièrement basée sur le langage : Mistral AI : https://console.mistral.ai/.
Je l’ai déjà utilisée de nombreuses fois avec satisfaction, pour certains travaux de traduction de longs textes anciens et dans plusieurs langues, que j’avais au préalable transcrits !
Or le problème de base de tout généalogiste, ce n’est pas la traduction en français mais le déchiffrage du texte original manuscrit ! Et pour ça on est encore loin du compte. Je ne voudrais pas décourager ceux qui ne savent pas où s’adresser pour obtenir le déchiffrage (décryptage, parfois!) des registres de BMS qu’ils consultent[1]. En tout cas, mieux vaut attendre encore un peu. GénéaTique se vante d’avoir ajouté un « moteur d’IA » de déchiffrage dans la nouvelle version 2025 mais malheureusement, l’exemple donné est loin de donner envie de l’acheter !
Sur son blog au titre alléchant « Nouveau : Pré-transcription par l’IA des images d'actes », il est proposé un exemple de ce que cette IA peut faire. Le tout enrobé de moult avertissements incitant les usagers à relire et corriger. C’est vraiment par intérêt commercial que GeneaTique propose ça juste avant Noël ! Car c’est encore loin d’être au point !
En Français, en latin, ou dans d’autres langues, le moteur prépare la transcription du contenu de l’acte et vous propose une base. Il ne vous reste plus qu’à vérifier les noms et dates, et corriger un peu et votre transcription est faite.
https://www.geneatique.com/blog/post/Pre-transcription
(Par Anne-Noëlle, jeudi 24 octobre 2024)
Bien aimable d’envelopper cette version de nombreux avertissements, mais comment corriger lorsqu’on ne sait pas déchiffrer soi-même ? Ça risque au contraire d’emmener sur de fausses pistes ceux qui prendront ça pour « argent comptant »… De Reims à Rennes notamment !
Et la « pré-transcription » proposée par GeneaTique :
Devant nous adjoint officier de l'état civil
deReims[2]faisant fonctions d'officier de l'état civil
dit que nous avons connu
sans feve d'air -fécation a-
stituque par je nommer comme nominant[3] Mr Emile Claude
AmansdeRacazan Sazanski[4] , professeur de philosophie
au lycée deReims[5],…
Alors que ce qu’on arrive à lire, sur la photo de l'acte proposé, qui est un acte de naissance :
Devant nous adjoint officier de l'état civil
délégué par M. le maire, ont comparu M. Emile Claude
Armand de Radwan Pluzanski, professeur de philosophie
au lycée de Rennes, …
Acte dont on retrouve le relevé sur Geneanet
Loin de moi de critiquer le logiciel GeneaTique – j'en suis un utilisateur régulier de longue date – mais abandonnez l’idée que tous vos problèmes de pré-transcription seront réglés par ce « moteur d’IA ».
Si vous ne possédez pas encore GeneaTique 2024, achetez la version 2025 en première intention pour toutes les autres bonnes raisons qui vous y poussent, sans tenir compte de cette option.
Si vous êtes déjà utilisateur de ce logiciel, ne vous précipitez pas à cause de cette proposition attractive. Attendez la version suivante.
Notes
[1] FranceGenWeb offre, gratuitement et sans adhésion préalable, la possibilité d’obtenir des traductions de plusieurs langues en français (ou l’inverse) y compris les textes en ancien français (Paléographie) ou les textes écrits en ce que nous appelons « gothique » concernant les registres d’Alsace-Lorraine (Allemand/Alsacien) : Suivez le lien pour aboutir au formulaire :https://www.francegenweb.org/traduction/
[2] délégué par M. le maire
[3] quel charabia au lieu de : ont comparu !
[4] Emile Claude Armand DE RADWAN PLUZANSKI
[5] Rennes
Derniers commentaires